24 jun 2018

COMIENZA EL DEBATE POR LA UNA LEY QUE REEMPLACE A LA QUE CREÓ EL IDACH La tenencia de la tierra, uno de los aspectos más complejos en discusión

El 10 agosto comenzará una ronda de consultas con comunidades originarias por la reforma de la ley que creó el Instituto del Aborigen Chaqueño. cinco proyectos para reformar la ley que creó el Instituto del Aborigen Chaqueño se debaten en la comisión legislativa de Pueblos Indígenas y a partir de agosto sumará aportes de las poblaciones.
En 2015 se titularizaron 300000 hectáreas de la Reserva Grande, una decisión que fue muy cuestionada. “Hay proyectos de diputados que reformaron el aspecto electoral y si bien es una ley que necesita cambios en ese aspecto, también una reforma integral”, señala la diputada Andrea Charole. La expresidenta del Instituto del aborigen Chaqueño (Idach) admitió que el tema más importante es la gestión de tierra comunitaria, que es indivisible e intransferible. “Uno de los temas más complicados es el de la tierra, como pasó con la Reserva Grande. Esa experiencia nos lleva a reformar porque tuvimos muchas complicaciones”, admite. En 2016 el Ejecutivo entregó de los títulos de propiedad de más de 300000 hectáreas en El Impenetrable para las comunidades de las tres etnias (wichí, qom y mocoit) y pueblos criollos. La medida tuvo duros cuestionamientos de algunos referentes indígenas, y en particular del hermano de Andrea y expresidente del Idach, Orlando Charole. Por eso la vicepresidenta de la comisión legislativa -que preside Claudia González- sostiene que es necesario trabajar en conjunto y más en una ley que creó una institución representativa de las comunidades. “Trabajamos por una reforma integral, es un proyecto muy ambicioso que va a cambiar muchos problemas que afectaron a las comunidades”, señala. La consulta A comienzos de agosto se realizarán las primeras consultas en varios puntos de la provincia. En una primera etapa el recorrido contemplará especialmente a las comunidades asentadas en el norte y en el sudoeste: Villa Ángela, Colonia El Pastoril y San Bernardo. Los integrantes de la comisión legislativa esperan que puedan participar representantes de las asociaciones civiles y comunitarias, fundaciones, instituciones para emitir opinión sobre los proyectos. Unas 15 consultas se realizarán en una diversidad de comunidades y realidades: Castelli, Misión Nueva Pompeya, El Sauzalito, San Bernardo, Las Tolderías, Resistencia, Sáenz Peña, Pampa del Indio. “La consulta es necesaria porque en la provincia siempre se ha respetado lo que dicen las comunidades, como lo indica el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para todo tipo de proyecto relacionado con ellas”, puntualiza. De allí que la diputada considera que la idea es que la gente va a elegir qué conviene aprobar, modificar e integrar. Los proyectos anteriores los impulsaron los exdiputados Egidio García y Raúl Acosta, y los actuales legisladores Élida Cuesta y de Ricardo Sánchez. Con los últimos Andrea trabajó cuando presidía el Instituto. El proyecto de Andrea Charole también promueve crear el registro de artesanos indígenas de la provincia, para contemplar también la protección y el derecho de cada artesano, y la preservación de la identidad de sus productos. En los tres poderes hacen falta traductores e intérpretes Sobre la necesidad de peritos traductores en el Poder Judicial, que la coordinadora integral Elizabeth González planteó recientemente a Chacodiapordia.com, Andrea Charole admite que es un tema bastante delicado, especialmente cuando se trata de violaciones o asesinatos. En declaraciones a FM Universidad la legisladora concuerda que en trámites judiciales hace relativamente pocos años que las comunidades tienen la participación actual. “Hoy la participación se ve y Elizabeth González hace un muy buen trabajo; con ella venimos hablando de presentar varios proyectos relacionados con la violencia de género y sobre el archivo de casos”, agregó. Sobre ese punto consideró que hay otro proyecto de ley que hace necesario articular y trabajar en conjunto porque faltan traductores e intérpretes en otros ámbitos del Estado, de los tres poderes. González se identifica con la cultura qom y dentro del sistema judicial es la primera reconocida institucionalmente a cargo de coordinar y facilitar el acceso de las poblaciones indígenas. Su presencia evidenció la distancia que había en una de las instituciones centrales del Estado y en varias ocasiones se pronunció sobre la importancia de que se forme, convoque y designe a peritos, traductores e intérpretes en las tres lenguas originarias en la Justicia. http://www.diarionorte.com/article/167822/la-tenencia-de-la-tierra-uno-de-los-aspectos-mas-complejos-en-discusion---

No hay comentarios: